=Radne akcije=
Moderator/ica: Moderatori/ce
Re: =Radne akcije=
Pozdrav svima,
Htio sam ovu obavijest zapisati na wiki stranici, ali izgleda da tamo nemam prava za uređivanje tih stranica, pa evo pišem ovdje:
Pokrenut je projekt za prijevod http://www.gnu.org eseja i članaka (https://savannah.gnu.org/projects/www-hr/). Cilj je dokumentirati filozofiju GNU projekta na hrvatskom, napraviti neslužbene prijevode tekstova licenci i približiti korisnicima ideju slobodnog softvera. Svi se mogu uključiti u projekt preko Savannah sučelja, a posebno oni koji bi prevodili i/ili tražili pogreške i nejasnoće u postojećim prijevodima ili oni koje zanima filozofija slobodnih sustava ili licenciranje softvera pa bi samo pratili mailing listu i pregledavali nove prijevode. Prihvaćaju se prijevodi u tekstualnom obliku ili u .po datotekama (http://www.gnu.org/server/standards/tra ... ow-to.html). Ovdje se može vidjeti popis stranica kojima treba prijevod: http://www.gnu.org/software/gnun/reports/report-hr.html
Ako nađete neki zanimljiv članak za prijevod, ili već imate neki prijevod, napravljena je mailing lista na koju se mogu slati prijevodi (www-hr-lista AT gnu DOT org). Novi prijevodi će kroz par dana, nakon pregleda, biti objavljeni na http://www.gnu.org.
Htio sam ovu obavijest zapisati na wiki stranici, ali izgleda da tamo nemam prava za uređivanje tih stranica, pa evo pišem ovdje:
Pokrenut je projekt za prijevod http://www.gnu.org eseja i članaka (https://savannah.gnu.org/projects/www-hr/). Cilj je dokumentirati filozofiju GNU projekta na hrvatskom, napraviti neslužbene prijevode tekstova licenci i približiti korisnicima ideju slobodnog softvera. Svi se mogu uključiti u projekt preko Savannah sučelja, a posebno oni koji bi prevodili i/ili tražili pogreške i nejasnoće u postojećim prijevodima ili oni koje zanima filozofija slobodnih sustava ili licenciranje softvera pa bi samo pratili mailing listu i pregledavali nove prijevode. Prihvaćaju se prijevodi u tekstualnom obliku ili u .po datotekama (http://www.gnu.org/server/standards/tra ... ow-to.html). Ovdje se može vidjeti popis stranica kojima treba prijevod: http://www.gnu.org/software/gnun/reports/report-hr.html
Ako nađete neki zanimljiv članak za prijevod, ili već imate neki prijevod, napravljena je mailing lista na koju se mogu slati prijevodi (www-hr-lista AT gnu DOT org). Novi prijevodi će kroz par dana, nakon pregleda, biti objavljeni na http://www.gnu.org.
- iv@n
- Site Admin
- Postovi: 7631
- Pridružen/a: 01 pro 2007, 18:12
- Spol: M
- OS: openSUSE TW
- Lokacija: Vinkovci, Hrvatska
- Kontakt:
Re: =Radne akcije=
Možeš li to gore malo lijepše sročiti, o obliku članka, pa možemo objaviti na Naslovnici, vjerujem da bi tako dobili veći odaziv nego samo s foruma?
To avoid criticism ~ do nothing, say nothing, be nothing.
Re: =Radne akcije=
Zanimljiva ideja i sviđa mi se, ja sam za 

Re: =Radne akcije=
Evo malo ljepše i detaljnije:
Projekt za prijevod GNU eseja
Pokrenut je projekt za hrvatske prijevode GNU eseja i članaka koji se nalaze na web stranici: http://www.gnu.org. Ciljevi projekta su dokumentacija filozofije GNU projekta na hrvatskom jeziku, izrada neslužbenih prijevoda tekstova softverskih i dokumentacijskih licenci i približavanje ideje slobodnog softvera korisnicima.
Gdje
Lokacija projekta je Savannah platforma (https://savannah.gnu.org/projects/www-hr/). Nakon izrade korisničkog računa na Savannah platformi možete zatražiti uključivanje u projekt nazvan www-hr. Ako vam treba pomoć pri uključivanju u projekt pošaljite poruku na listu:
<www-hr-lista AT gnu DOT org>. Sva komunikacija vezana uz projekt, što uključuje rezervaciju i ispravku prijevoda, se događa na toj listi.
Tko se može uključiti u projekt
Svi koje zanima filozofija slobodnih sustava ili licenciranje softvera i dokumentacije. Posebno su dobrodošli novi prevoditelji sa znanjem engleskog i hrvatskog jezika i osnovnim razumijevanjem informatičkih koncepata i filozofije. Potrebni su i članovi koji bi tražili pogreške i nejasnoće u postojećim prijevodima ili oni koji bi samo pratili mailing listu i pregledavali nove prijevode.
Slanje prijevoda
Prihvaćaju se prijevodi u običnom tekstualnom obliku. HTML stranice se automatski generiraju iz CVS arhiva, pa se HTML direktno ne prevodi. Za slanje prijevoda u tekstualnom obliku nije potrebno nikakvo predznanje HTML-a ili CVS-a, ali ako imate osnovna znanja o HTML-u, možete direktno prevoditi PO datoteke. Opis procesa prijevoda PO datoteka se može naći ovdje: http://www.gnu.org/server/standards/tra ... ow-to.html. Svi novi prijevodi se šalju na <www-hr-lista AT gnu DOT org> gdje se, nakon pregleda, objavljuju na http://www.gnu.org.
Što se prevodi
Najvažniji tekstovi su filozofija GNU projekta, tekstovi licenci i tekstovi o upotrebi slobodnog softvera u obrazovnim ustanovama. Ali prihvaća se prijevod bilo kojeg teksta sa popisa: http://www.gnu.org/software/gnun/reports/report-hr.html.
Projekt za prijevod GNU eseja
Pokrenut je projekt za hrvatske prijevode GNU eseja i članaka koji se nalaze na web stranici: http://www.gnu.org. Ciljevi projekta su dokumentacija filozofije GNU projekta na hrvatskom jeziku, izrada neslužbenih prijevoda tekstova softverskih i dokumentacijskih licenci i približavanje ideje slobodnog softvera korisnicima.
Gdje
Lokacija projekta je Savannah platforma (https://savannah.gnu.org/projects/www-hr/). Nakon izrade korisničkog računa na Savannah platformi možete zatražiti uključivanje u projekt nazvan www-hr. Ako vam treba pomoć pri uključivanju u projekt pošaljite poruku na listu:
<www-hr-lista AT gnu DOT org>. Sva komunikacija vezana uz projekt, što uključuje rezervaciju i ispravku prijevoda, se događa na toj listi.
Tko se može uključiti u projekt
Svi koje zanima filozofija slobodnih sustava ili licenciranje softvera i dokumentacije. Posebno su dobrodošli novi prevoditelji sa znanjem engleskog i hrvatskog jezika i osnovnim razumijevanjem informatičkih koncepata i filozofije. Potrebni su i članovi koji bi tražili pogreške i nejasnoće u postojećim prijevodima ili oni koji bi samo pratili mailing listu i pregledavali nove prijevode.
Slanje prijevoda
Prihvaćaju se prijevodi u običnom tekstualnom obliku. HTML stranice se automatski generiraju iz CVS arhiva, pa se HTML direktno ne prevodi. Za slanje prijevoda u tekstualnom obliku nije potrebno nikakvo predznanje HTML-a ili CVS-a, ali ako imate osnovna znanja o HTML-u, možete direktno prevoditi PO datoteke. Opis procesa prijevoda PO datoteka se može naći ovdje: http://www.gnu.org/server/standards/tra ... ow-to.html. Svi novi prijevodi se šalju na <www-hr-lista AT gnu DOT org> gdje se, nakon pregleda, objavljuju na http://www.gnu.org.
Što se prevodi
Najvažniji tekstovi su filozofija GNU projekta, tekstovi licenci i tekstovi o upotrebi slobodnog softvera u obrazovnim ustanovama. Ali prihvaća se prijevod bilo kojeg teksta sa popisa: http://www.gnu.org/software/gnun/reports/report-hr.html.
- iv@n
- Site Admin
- Postovi: 7631
- Pridružen/a: 01 pro 2007, 18:12
- Spol: M
- OS: openSUSE TW
- Lokacija: Vinkovci, Hrvatska
- Kontakt:
Re: =Radne akcije=
Ok, biti će objavljeno. Nego, kako to nemaš prava za uređivanje? Pretpostavljam da si se registrirao na wiki?ncrawl90 je napisao/la:Pozdrav svima,
Htio sam ovu obavijest zapisati na wiki stranici, ali izgleda da tamo nemam prava za uređivanje tih stranica, pa evo pišem ovdje
To avoid criticism ~ do nothing, say nothing, be nothing.
- 4ndY
- Moderator
- Postovi: 4060
- Pridružen/a: 15 svi 2008, 18:05
- Spol: M
- OS: Fedora/KDE
- Lokacija: Hamburg, DE
- Kontakt:
Re: =Radne akcije=
Članovi imaju pravo pisati po svim člancima osim po Naslovnici i još par stranica. "Radne akcije" tada sam dodao među tu skupinu jer sam mislio da je bolje da se ideja akcije prezentira ovdje, pa da je onda "ispoliramo" i uvrstimo na HOW, ali vidim sad da to nema smisla pa sam otključao opet tu stranicu.iv@n je napisao/la:Ok, biti će objavljeno. Nego, kako to nemaš prava za uređivanje? Pretpostavljam da si se registrirao na wiki?ncrawl90 je napisao/la:Pozdrav svima,
Htio sam ovu obavijest zapisati na wiki stranici, ali izgleda da tamo nemam prava za uređivanje tih stranica, pa evo pišem ovdje
@ncrawl90, ako naiđeš na druge tehničke probleme na HOW-u, samo mi se javi.
A neutron walks into a bar; he asks the bartender, 'How much for a beer?' The bartender looks at him, and says 'For you, no charge.'
Re: =Radne akcije=
Evo da malo bumpam temu!
I dalje tražimo ljude, zasad nas je samo dvoje
Ako vam je tlaka registrirat se, ili vam se ne da obvezati na duže vrijeme, slobodno prevedite samo jedan tekst po odabiru pa pošaljite meni, ili makar čitajte već prevedene i dojavite pogreške.
Hvala!
I dalje tražimo ljude, zasad nas je samo dvoje

Ako vam je tlaka registrirat se, ili vam se ne da obvezati na duže vrijeme, slobodno prevedite samo jedan tekst po odabiru pa pošaljite meni, ili makar čitajte već prevedene i dojavite pogreške.
Hvala!
ncrawl90 je napisao/la: Projekt za prijevod GNU eseja
Pokrenut je projekt za hrvatske prijevode GNU eseja i članaka koji se nalaze na web stranici: http://www.gnu.org. Ciljevi projekta su dokumentacija filozofije GNU projekta na hrvatskom jeziku, izrada neslužbenih prijevoda tekstova softverskih i dokumentacijskih licenci i približavanje ideje slobodnog softvera korisnicima.
Gdje
Lokacija projekta je Savannah platforma (https://savannah.gnu.org/projects/www-hr/). Nakon izrade korisničkog računa na Savannah platformi možete zatražiti uključivanje u projekt nazvan www-hr. Ako vam treba pomoć pri uključivanju u projekt pošaljite poruku na listu:
<www-hr-lista AT gnu DOT org>. Sva komunikacija vezana uz projekt, što uključuje rezervaciju i ispravku prijevoda, se događa na toj listi.
Tko se može uključiti u projekt
Svi koje zanima filozofija slobodnih sustava ili licenciranje softvera i dokumentacije. Posebno su dobrodošli novi prevoditelji sa znanjem engleskog i hrvatskog jezika i osnovnim razumijevanjem informatičkih koncepata i filozofije. Potrebni su i članovi koji bi tražili pogreške i nejasnoće u postojećim prijevodima ili oni koji bi samo pratili mailing listu i pregledavali nove prijevode.
Slanje prijevoda
Prihvaćaju se prijevodi u običnom tekstualnom obliku. HTML stranice se automatski generiraju iz CVS arhiva, pa se HTML direktno ne prevodi. Za slanje prijevoda u tekstualnom obliku nije potrebno nikakvo predznanje HTML-a ili CVS-a, ali ako imate osnovna znanja o HTML-u, možete direktno prevoditi PO datoteke. Opis procesa prijevoda PO datoteka se može naći ovdje: http://www.gnu.org/server/standards/tra ... ow-to.html. Svi novi prijevodi se šalju na <www-hr-lista AT gnu DOT org> gdje se, nakon pregleda, objavljuju na http://www.gnu.org.
Što se prevodi
Najvažniji tekstovi su filozofija GNU projekta, tekstovi licenci i tekstovi o upotrebi slobodnog softvera u obrazovnim ustanovama. Ali prihvaća se prijevod bilo kojeg teksta sa popisa: http://www.gnu.org/software/gnun/reports/report-hr.html.
Those who stand for nothing fall for anything.
- Suko
- Site Admin
- Postovi: 16079
- Pridružen/a: 03 tra 2008, 18:09
- Spol: M
- OS: Mint 17 Cinnamon
- Lokacija: Svugdi me ima. Slavonija uglavnom.
Re: =Radne akcije=
Ajmo ekipa!
Umjesto jednog posta na forumu, prevedite malo teksta. I tako svakih dan-dva pa da vidiš!
Umjesto jednog posta na forumu, prevedite malo teksta. I tako svakih dan-dva pa da vidiš!

- jurastublic
- Postovi: 1907
- Pridružen/a: 16 tra 2011, 08:34
- Spol: M
- OS: Mint 10 LXDE itd...
- Lokacija: i grupa Film
Re: =Radne akcije=
Malo sam pročitao "O GNU projektu" sa http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html.
Uza svo poštovanje na trudu, pomalo izgleda kao Google translate, što znači da ima posla za sve i na prevođenju i na provjeri teksta. Bilo bi žalosno da hrvatska verzija "10 zapovijedi slobodnog softvera" ostane neprevedena i nelektorirana.
Na kraju tog teksta O GNU projektu piše:
"Ako želite zadržati svoju slobodu, morati biti pripremljeni (spremni
) da je branite."
(barem 15-20 min. tjedno
)
Longshot: Jednom, kada se sve lijepo prevede i uredi, mogla bi se tiskati knjižica (i e-book) s tim tekstovima koju bi se moglo dijeliti po Hrvatskoj u edukativne i promidžbene svrhe.
Uza svo poštovanje na trudu, pomalo izgleda kao Google translate, što znači da ima posla za sve i na prevođenju i na provjeri teksta. Bilo bi žalosno da hrvatska verzija "10 zapovijedi slobodnog softvera" ostane neprevedena i nelektorirana.
Na kraju tog teksta O GNU projektu piše:
"Ako želite zadržati svoju slobodu, morati biti pripremljeni (spremni

(barem 15-20 min. tjedno

Longshot: Jednom, kada se sve lijepo prevede i uredi, mogla bi se tiskati knjižica (i e-book) s tim tekstovima koju bi se moglo dijeliti po Hrvatskoj u edukativne i promidžbene svrhe.
"Hodor bre foobar"
- iv@n
- Site Admin
- Postovi: 7631
- Pridružen/a: 01 pro 2007, 18:12
- Spol: M
- OS: openSUSE TW
- Lokacija: Vinkovci, Hrvatska
- Kontakt:
Re: =Radne akcije=
Ček, jel to možda ovo?jurastublic je napisao/la:"Ako želite zadržati svoju slobodu, morati biti pripremljeni (spremni) da je branite."
(barem 15-20 min. tjedno)
Btw, ja trenutno radim aplikacije, tako da od mene možete očekivati i manje tekstova za portal, a kamo li još nešto

Kao što Suko kaže, ima hrpa forumaša, super način za pridonijeti zajednici!

To avoid criticism ~ do nothing, say nothing, be nothing.