[LIBREOFFICE] Sve o njemu...

Rasprave u vezi Linux aplikacija.

Moderator/ica: Moderatori/ce

Avatar
iweb
Site Admin
Postovi: 4641
Pridružen/a: 07 ožu 2009, 17:00
Spol: M
OS: fedora 34

Re: [LIBREOFFICE] Sve o njemu...

Post Postao/la iweb »

Probaj označit sliku i kopirat ju u GIMP i iz njega eksportirat. Mislim da bi to trebalo radit.
Avatar
dupin
Postovi: 2220
Pridružen/a: 05 tra 2008, 22:38
Spol: M
OS: OpenSuse
Lokacija: Zadar

Re: [LIBREOFFICE] Sve o njemu...

Post Postao/la dupin »

Evo kako sam napravio.Koristio sam uputstva odavde. Samo sam prije preimenovao ppt u odt.Vjerojatno postoji još načina,ali ne da mi se instalirati Gimp zbog jedne prezentacije.Svejedno hvala! :thmb-up
Nema veće religije od istine!
damir2
Postovi: 26
Pridružen/a: 24 lip 2013, 10:42
Spol: M
OS: Ubuntu 12.04

Re: [LIBREOFFICE] Sve o njemu...

Post Postao/la damir2 »

Znate li postoji li rječnik koji dobro radi? Instalirao sam neki iz System-settings -> Laguage support i dosta je prazan, fale mu neke osnovne riječi.
Hvala :)
hrc
Postovi: 519
Pridružen/a: 09 tra 2013, 23:14
Spol: M
OS: Debian

Re: [LIBREOFFICE] Sve o njemu...

Post Postao/la hrc »

damir2 je napisao/la:Znate li postoji li rječnik koji dobro radi? Instalirao sam neki iz System-settings -> Laguage support i dosta je prazan, fale mu neke osnovne riječi.
Hvala :)
Nadam se da će ti ovo pomoći → http://linuxzasve.com/forum/viewtopic.php?f=22&t=7419
Avatar
Krunoslav
Postovi: 57
Pridružen/a: 16 srp 2013, 13:03
Spol: M

Re: [LIBREOFFICE] Sve o njemu...

Post Postao/la Krunoslav »

Lijep pozdrav,

prije svega: nisam novi ovdje, ali stalno mijenjam nadimke jer lozinke za različite servise/forume spremam u računalo, često mijenjam sustav na računalu... Pa, ono, vjerujem da pretpostavljate :D

Uglavnom, imam ideju koja zahtjeva puno truda i vremena, a meni nedostaje računalnog znanja.

Trenutno koristim LibreOffice verzije 4.0.4 sa hrvatskim rječnikom. Stvar s rječnikom je ta što u njemu ne postoji riječ Osijek, ali postoji riječi Osijeka. To je (relativno) veliki propust. U rječničkoj se bazi nalazi i niz riječi koje ne pripadaju hrvatskom standardnom jeziku. Razumijem potrebu za projektima kao što je ovaj: http://www.igaly.org/rjecnik-hrvatskih- ... hp?lang=HR , ali stvar je sljedeća:

[*]u rječniku koji služi za provjeru pravopisa hrvatskog jezika ne bi trebalo biti mjesta na nestandardne riječi, u takvom bi se rječniku trebala poštivati leksička norma hrvatskog standardnog jezika. Zašto? Tim se rječnikom koriste i čakavci, i štokavci, i kajkavci. Svako narječje nosi svoje probleme, svako od narječja olakšava razumijevanje standarda s jedne, ali otežava sa druge strane. Kome treba riječ poput šerafciger, jednostavno ju može staviti u rječnik kroz LO, ali ona se ne smije u rječniku nalaziti prema zadanim postavkama jer mora postojati mehanizam koji će korisniku omogućiti (ako mu to pripadnost narječju/društvenom sloju ili sl. ne omogućava) razlikovanje standardnojezično prihvatljivih, od standardnojezično neprihvatljivih riječi. Ako je sve u rječniku, rječnik gubi svoju funkciju, svodi se na ispravljanje tipfelera, a nisam siguran da bi mu samo to trebala biti namjena; ne znam zašto u rječniku stoji riječi jeziki ili učiona?
[*]pokušao sam prokljuviti hunspell kako bi doradio malo taj rječnik jer ne mogu sa sigurnošću dokučiti brine li se tko o tome ili ne, ne znam kada je zadnji puta obnovljena rječnička baza
[*]prema rječniku koji sam dobio sa Debianom Wheezyjem i LibreOfficeom 4.0.4, unos novih riječi je otežan jer ne postoji (meni smislen) popis morfoloških paradigmi hrvatskog jezika pa se (pretpostavljam) u .doc datoteku unose različiti oblici riječi; umjesto natuknice u rječniku poput jezik/A1A2A3A4 stoje raspisani različiti oblici, a nisam siguran da je hunspell tako zamišljen

U .aff datoteci koju sam ja radio, za sada imam raspisane oblike za imenice i glagole, nedostaju mi još paradigme za zamjenice/pridjeve, brojeve, glagolske pridjeve i možda (ako budem u stanju to napraviti) neki tvorbeni oblici: učiti/A1 -> učionica/učionice/učionici... U .dic datoteci nalazi se (za sada) popis gradova i rijeka sa Wikipedije. Trebali bi funkcionirati gradovi do slova o, dalje nisam stigao i nisam voljan trožiti vrijeme kad ne znam radi li uopće i ovo što sam do sada napravio jer ja ne znam ovo sve testirati, skinuo sam hunspell, instalirao ga na računalo, ali tu je kraj priče, ne znam kako natjerati LO da se koristi mojom .aff i .doc datotekom. Pretpostavljam da imam nekih grešaka i u .dic-u i u .aff-u, ali jednostavno ih ne mogu pohvatati kad je sve ostalo na teoriji.

Trebam nekoga da mi pokaže/pomogne to pokrenuti lokalno na mom vlastitom računalu.

U planu je uključiti (pod obavezno) sve riječi (i njihove oblike) koje se nalazi u pravopisnim rječnicima, a upravo su to problemi s kojima se korisnici hrvatskog standardnog jezika najteže nose. Nakon toga bih unio sve zemlje svijeta, važnije (korištenije svjetske gradove), rijeke, planine, imena, osnovnu terminologiju s područja matematike, računala, jezika, biologije, kemije i sl. A potom bi se bacio na masovno prepisivanje rječnika hrvatskog jezika :D

Kažem, neću trošiti ni minute dalje dok ne vidim radi li to sve, ima li smisla uopće nastavljati...

Datoteke (i .aff i .doc) možete preuzeti sa http://www.ffri.hr/~ksebetic/aff_i_dic_za_hr-HR.zip, ali neće tamo biti dugo, postoji mogućnost da mi ih obrišu nakon nekog vremena. Uvijek mogu poslati i osobno na mejl ako će biti potrebno.

Pomagajte...
Avatar
zole052
Postovi: 9952
Pridružen/a: 12 tra 2008, 22:45
Spol: M
OS: Manjaro/Endevour
Lokacija: Rijeka

Re: [LIBREOFFICE] Sve o njemu...

Post Postao/la zole052 »

Krunoslav je napisao/la:Lijep pozdrav,

prije svega: nisam novi ovdje, ali stalno mijenjam nadimke jer lozinke za različite servise/forume spremam u računalo, često mijenjam sustav na računalu... Pa, ono, vjerujem da pretpostavljate :D
o boze... pa samo zatrazis novi password ako si ga zaboravio i posalje ti ga na mail :pogled_dolje
Nije teško biti toliko nesrećan da bi čovek počeo da pije. Ljude treba odvikavati od nesreće, a ne od alkohola. Nesreća je veći porok.
Avatar
bertone
Site Admin
Postovi: 11554
Pridružen/a: 01 kol 2012, 12:39
Spol: M
OS: LMDE 6

Re: [LIBREOFFICE] Sve o njemu...

Post Postao/la bertone »

zole052 je napisao/la:
Krunoslav je napisao/la:Lijep pozdrav,

prije svega: nisam novi ovdje, ali stalno mijenjam nadimke jer lozinke za različite servise/forume spremam u računalo, često mijenjam sustav na računalu... Pa, ono, vjerujem da pretpostavljate :D
o boze... pa samo zatrazis novi password ako si ga zaboravio i posalje ti ga na mail :pogled_dolje
.. ili si kupiš jedan mali rokovnik i u njega zapisuješ sve linkove, korisnička imena, passove i nakon dvadeset + godina nemaš problema s zaboravljenim imenima/passovima .. možeš imati samo problem ako se neki servis/web stranica ugasi ..
[+ Prikaži] Klik
ThinkPad T14s Gen. 1
AMD Ryzen 7 PRO 4750U
16 GB DDR4-3200
Samsung SSD 970 EVO Plus 2TB
14" FHD IPS (Innolux N140HCG-GQ2)
WiFi Intel® Wi-Fi® 6 AX200
OS: LMDE 6
Slika: [url=https://i.postimg.cc/fs6gNqZt/Slika-zas ... -58-57.png[/url]

***

ZEN
"Charlie. What are you thinking?"
"I'm thinking about what I want and what I need."
"What do you want?"
"I want a peaceful soul."
"And what do you need?"
"I need a bigger gun."
Avatar
Krunoslav
Postovi: 57
Pridružen/a: 16 srp 2013, 13:03
Spol: M

Re: [LIBREOFFICE] Sve o njemu...

Post Postao/la Krunoslav »

Krunoslav je napisao/la: Datoteke (i .aff i .doc) možete preuzeti sa http://www.ffri.hr/~ksebetic/aff_i_dic_za_hr-HR.zip, ali neće tamo biti dugo, postoji mogućnost da mi ih obrišu nakon nekog vremena. Uvijek mogu poslati i osobno na mejl ako će biti potrebno.
Napravljen malo veći update; zanima me kako to testirati, da obrišem provjeru pravopisa (libo-[...]-hr), skinem sa gita source, probam kompajlirat sâm, instalirat i provjerit jel to radi? Jel to ok tako?

Rokovnik ne kupujem :kava
goran_
Postovi: 116
Pridružen/a: 13 ruj 2013, 21:29
Spol: M

Re: [LIBREOFFICE] Sve o njemu...

Post Postao/la goran_ »

I meni je ovo bilo interesantno jer su rječnik/provjera pravopisa prilično loši/nepotpuni.
Ali probao sam skontati barem osnovne stvari, i nakon dan-dva evo mali rezime pa možda nekom
ubuduće bude od koristi. Sve što slijedi uzeti s dozom rezerve jer je i meni ovo novo. Ako nekom pomogne, super :)

Dakle, sam rječnik na osnovu kojega LibreOffice radi korekcije se nalazi u dvije datoteke
(direktorij je /usr/share/hunspell):

hr_HR.dic
hr_HR.aff

.dic datoteka sadrži riječi u obliku npr.

brljaviti/E

Dakle, ide riječ, zatim slash i ime klase (ili više njih). U ovom slučaju klasa je E.
E sad, što je klasa? Klase su jednostavno pravila koja kažu kako izvesti sve dozvoljene oblike riječi iz oblika navedenog u rječniku.
Definirane su u .aff datoteci i sastoje se od headera i samih pravila. Npr u hr_HR.aff datoteci na jednom mjestu piše ovo:

SFX E Y 3
SFX E ti o ti
SFX E ti li ti
SFX E ti la ti

Prvi red (SFX E Y 3) je zaglavlje iliti header:
SFX - tri slova koja označavaju da li se pravila odnose na sufix (SFX) ili prefiks(PFX).
U ovom slučaju se sva pravila odnose na sufiks.
E - naziv klase
Y - mogućnost kombiniranja prefiksa i sufiksa - pretpostavljam da se odnosi na kombiniranje unutar iste klase. Y za da, N za ne
3 - broj pravila koja slijede u toj klasi. U ovom slučaju klasa E ima 3 pravila (svako pravilo je jedan red )

Nakon zaglavlja slijede pravila. Prvo pravilo kaže: SFX E ti o ti
Znači, radi se o sufiksu i klasa ima naziv E. Krajnje desno "ti" označava uvjet. Uvjet su zapravo znakovi (manual kaže regex-like, iako ne znam koliko toga od regex sintakse podržavaju) kojima riječ mora (ili ne smije) završavati da bi se primijenilo pravilo. Druga grupa znakova s desna (ovdje je to samo "o") su znakovi koje treba dodati kad se izbaci prva grupa znakova - krajnje lijevo "ti").

Prvo pravilo klase E glasi:

SFX E ti o ti

I kaže da se za riječ koja završava na "ti" (uvjet, krajnje desno "ti") doda "o", nakon što se izbaci (krajnje lijevo) "ti".
Znači: brljaviti -> brljavi -> brljavio
Drugo pravilo kaže da se za riječ koja završava na "ti" doda "li" nakon što se izbaci "ti" -> brljavili.
I slično za treće - brljavila.

Da je pisalo npr

SFX E 0 o ti

zbog nule se ne bi izbacilo "ti" nego bi se jednostavno dodalo "o" - brljavitio :).

Sada bi se moglo dodati četvrto pravilo koje bi reklo npr.

SFX E ti lo ti

Nakon ovoga, "brljavilo" bi trebalo postati ispravan oblik.

E sad: kako provjeriti kako ovo radi u praksi?

Prvo sam probao malo mijenjati .aff fajl, ali ni nakon restarta LO-a nije bilo rezultata.
Ali nakon brisanja korisničkog profila (bolje preimenovanje, nikad se ne zna :) stvar je proradila. Profil je u home dir-u na lokaciji:

.config/libreoffice/x/user - gdje je x 3 ili 4 , ovisno o glavnoj verziji LO-a.

Nekakav tekst se može provjeriti i direktno iz hunspella. Npr u datoteku test.txt se strpa tekst koji treba provjeriti.
Switch -d kaže hunspellu koji rječnik treba koristiti, a opcija -l da prikaže samo neispravne oblike:

Kod: Označi sve

hunspell -l -d  hr_HR test.txt
Ili recimo samo ispravne oblike, opcija -G:

Kod: Označi sve

hunspell -G -d  hr_HR test.txt
Inače, ovo je samo mali dio svega, za ostatak bi trebalo dobro proučiti manual, ali kakav-takav početak je.
Zato se i gubim u diskusijama. Ovaj tvoj potpis mi svaki put razbije koncentraciju.
Neuroni stvore nove veze i onda ih je teško "prežičiti". Cijele generacije su danas takve.
Dobro, vjerojatno nije samo tvoj potpis kriv, ali ...NETIQUETTE
goran_
Postovi: 116
Pridružen/a: 13 ruj 2013, 21:29
Spol: M

Re: [LIBREOFFICE] Sve o njemu...

Post Postao/la goran_ »

Samo još par napomena, nisam siguran da li kod raznih distribucija LO izvlači aff i dic datoteke uvijek s ove lokacije ili ih spremi negdje drugdje:
goran_ je napisao/la: Dakle, sam rječnik na osnovu kojega LibreOffice radi korekcije se nalazi u dvije datoteke
(direktorij je /usr/share/hunspell):

I drugo, ispada da stalno treba brisati korisnički profil nakon svake promjene aff fajla i ponovo pokretati LO, tako da je u praksi možda i lakše testirati preko hunspella, tu bi barem princip uvijek trebao biti isti:

hunspell -l -d hr_HR test.txt
Zato se i gubim u diskusijama. Ovaj tvoj potpis mi svaki put razbije koncentraciju.
Neuroni stvore nove veze i onda ih je teško "prežičiti". Cijele generacije su danas takve.
Dobro, vjerojatno nije samo tvoj potpis kriv, ali ...NETIQUETTE
Odgovori